洞仙歌·行舟已发 洞仙歌·行舟已發

dòng xiān gē xíng zhōu yǐ fā

朱彝尊 朱彝尊

zhū yí zūn · qīng

标签: 诗词詩詞

xíngzhōuyòujīngxúndiàoxiào

suàncōngcōngbiéle

nàifēilóngchūshùzhúchángzǎnyuèéchílèizhūchàshǎo

luónángzhēnguǎnjiùluòzhūshéngdànshūhuāzhézhīniǎo

zhōngyǒujǐnjiānshūzhǔguīdàowàngcuìlóuyānmiǎo

wǎngliúlángzhòngláiliànxiǎodòngchūnxiāngshàngcǎo

行舟已发,又经旬调笑。

不算匆匆别离了。

奈飞龙骨出,束竹肠攒,月额雨持比泪珠差少。

罗囊针管就,络以朱绳,淡墨疏花折枝袅。

中有锦笺书,密嘱归期,道莫忘翠楼烟杪。

枉姑负,刘郎此重来,恋小洞春香,尚馀细草。

行舟已發,又經旬調笑。

不算匆匆別離了。

奈飛龍骨出,束竹腸攢,月額雨持比淚珠差少。

羅囊針管就,絡以朱繩,淡墨疏花折枝嫋。

中有錦箋書,密囑歸期,道莫忘翠樓煙杪。

枉姑負,劉郎此重來,戀小洞春香,尚餘細草。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

船已发行,又经过一个笑料。不算匆匆离别了。怎么飞龙骨出来,把竹肠聚集,月额下持比泪珠差少。罗囊针管到,络用红绳,淡黑色稀疏折断枝袅袅。中有锦笺书,私下嘱咐回来的日期,道莫忘翠楼烟末。枉姑背,刘郎这重来,恋小洞春香,尚馀细草。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船已發行,又經過一個笑料。不算匆匆離別了。怎麼飛龍骨出來,把竹腸聚集,月額下持比淚珠差少。羅囊針管到,絡用紅繩,淡黑色稀疏折斷枝嫋嫋。中有錦箋書,私下囑咐回來的日期,道莫忘翠樓煙末。枉姑背,劉郎這重來,戀小洞春香,尚餘細草。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

“行舟已发”:已经启航远行。 “调笑”:这里指离别时的欢声笑语。 “飞龙骨出”:形容船行迅速,如同龙骨显露。 “束竹肠攒”:形容心中的愁绪聚集如竹。 “月额雨”:形容泪水如同月下的雨珠。 “罗囊针管”:指女子随身携带的针线袋。 “朱绳”:红色的绳子。 “锦笺书”:精美的书信。 “翠楼烟杪”:青翠的楼阁在烟雾缭绕之处。“行舟已發”:已經啓航遠行。 “調笑”:這裏指離別時的歡聲笑語。 “飛龍骨出”:形容船行迅速,如同龍骨顯露。 “束竹腸攢”:形容心中的愁緒聚集如竹。 “月額雨”:形容淚水如同月下的雨珠。 “羅囊針管”:指女子隨身攜帶的針線袋。 “朱繩”:紅色的繩子。 “錦箋書”:精美的書信。 “翠樓煙杪”:青翠的樓閣在煙霧繚繞之處。

赏析

船已发行,又经过一个笑料。不算匆匆离别了。怎么飞龙骨出来,把竹肠聚集,月额下持比泪珠差少。罗囊针管到,络用红绳,淡黑色稀疏折断枝袅袅。中有锦笺书,私下嘱咐回来的日期,道莫忘翠楼烟末。枉姑背,刘郎这重来,恋小洞春香,尚馀细草。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船已發行,又經過一個笑料。不算匆匆離別了。怎麼飛龍骨出來,把竹腸聚集,月額下持比淚珠差少。羅囊針管到,絡用紅繩,淡黑色稀疏折斷枝嫋嫋。中有錦箋書,私下囑咐回來的日期,道莫忘翠樓煙末。枉姑背,劉郎這重來,戀小洞春香,尚餘細草。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表