尉迟杯·七夕怀静怜 尉遲杯·七夕懷靜憐
吴绫白,偏爱缝双袖鸦翎黑。
多应北里新妆,怕堕寻常标格。
微风帘额,看露叶,中庭尽秋色。
记鳞鳞,月底疏云,曾照勾阑吹笛。
一自细马驮归,剩罗帕、当时别泪偷拭。
最恨初鸿,衔芦塞上,不递愁人消息。
枉飞度、河桥山驿。
想柳外、高楼长如昔。
更何年,并坐穿针?
六度凄凉今夕。
吳綾白,偏愛縫雙袖鴉翎黑。
多應北里新妝,怕墮尋常標格。
微風簾額,看露葉,中庭盡秋色。
記鱗鱗,月底疏雲,曾照勾闌吹笛。
一自細馬馱歸,剩羅帕、當時別淚偷拭。
最恨初鴻,銜蘆塞上,不遞愁人消息。
枉飛度、河橋山驛。
想柳外、高樓長如昔。
更何年,並坐穿針?
六度淒涼今夕。
分享
译文
吴绫白,偏爱缝双袖鹅翎黑。多响应北里新妆,怕掉平常标题格式。微风帘额,看露叶,中庭尽秋色。记鱼鳞,每月底上疏说,曾照勾你吹笛子。一从细马驮回家,剩罗帕、当时别擦泪偷。最恨当初鸿,对芦塞上,不愁人消息传递。枉飞度、河桥山驿站。想柳外、高楼长像过去。更令,坐在一起穿过针?六度凄凉今晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳綾白,偏愛縫雙袖鵝翎黑。多響應北里新妝,怕掉平常標題格式。微風簾額,看露葉,中庭盡秋色。記魚鱗,每月底上疏說,曾照勾你吹笛子。一從細馬馱回家,剩羅帕、當時別擦淚偷。最恨當初鴻,對蘆塞上,不愁人消息傳遞。枉飛度、河橋山驛站。想柳外、高樓長像過去。更令,坐在一起穿過針?六度淒涼今晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
吴绫白:指华丽的白色丝绸。双袖鸦翎黑:指黑羽毛装饰的袖子。北里:指富贵人家。新妆:指华丽的装扮。微风帘额:指微风吹拂的窗帘。露叶:指露水打湿的树叶。中庭:指庭院。勾阑:指栏杆。细马:指骏马。罗帕:指丝绸手帕。初鸿:指刚刚飞回的鸿雁。芦塞:指芦苇堵塞的地方。河桥山驿:指河上的桥梁和山中的驿站。柳外高楼:指柳树外的楼阁。穿针:指七夕夜的传统活动,寓意着男女情缘。六度凄凉今夕:指七夕夜,历来被看作是情人分离的凄凉之夜。吳綾白:指華麗的白色絲綢。雙袖鴉翎黑:指黑羽毛裝飾的袖子。北里:指富貴人家。新妝:指華麗的裝扮。微風簾額:指微風吹拂的窗簾。露葉:指露水打溼的樹葉。中庭:指庭院。勾闌:指欄杆。細馬:指駿馬。羅帕:指絲綢手帕。初鴻:指剛剛飛回的鴻雁。蘆塞:指蘆葦堵塞的地方。河橋山驛:指河上的橋樑和山中的驛站。柳外高樓:指柳樹外的樓閣。穿針:指七夕夜的傳統活動,寓意着男女情緣。六度淒涼今夕:指七夕夜,歷來被看作是情人分離的淒涼之夜。
赏析
吴绫白,偏爱缝双袖鹅翎黑。多响应北里新妆,怕掉平常标题格式。微风帘额,看露叶,中庭尽秋色。记鱼鳞,每月底上疏说,曾照勾你吹笛子。一从细马驮回家,剩罗帕、当时别擦泪偷。最恨当初鸿,对芦塞上,不愁人消息传递。枉飞度、河桥山驿站。想柳外、高楼长像过去。更令,坐在一起穿过针?六度凄凉今晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳綾白,偏愛縫雙袖鵝翎黑。多響應北里新妝,怕掉平常標題格式。微風簾額,看露葉,中庭盡秋色。記魚鱗,每月底上疏說,曾照勾你吹笛子。一從細馬馱回家,剩羅帕、當時別擦淚偷。最恨當初鴻,對蘆塞上,不愁人消息傳遞。枉飛度、河橋山驛站。想柳外、高樓長像過去。更令,坐在一起穿過針?六度淒涼今晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考