尉迟杯·七夕怀静怜 尉遲杯·七夕懷靜憐

wèi chí bēi qī xī huái jìng lián

朱彝尊 朱彝尊

zhū yí zūn · qīng

标签: 诗词詩詞

língbáipiānàifèngshuāngxiùlínghēi

duōyīngběixīnzhuāngduòxúnchángbiāo

wēifēngliánékànzhōngtíngjǐnqiū

línlínyuèshūyúncéngzhàogōulánchuī

tuóguīshèngluódāngshíbiélèitōushì

zuìhènchū鸿hóngxiánsāishàngchóurénxiāo

wǎngfēiqiáoshān驿

xiǎngliǔwàigāolóuzhǎng

gèngniánbìngzuò穿chuānzhēn

liùliángjīn

吴绫白,偏爱缝双袖鸦翎黑。

多应北里新妆,怕堕寻常标格。

微风帘额,看露叶,中庭尽秋色。

记鳞鳞,月底疏云,曾照勾阑吹笛。

一自细马驮归,剩罗帕、当时别泪偷拭。

最恨初鸿,衔芦塞上,不递愁人消息。

枉飞度、河桥山驿。

想柳外、高楼长如昔。

更何年,并坐穿针?

六度凄凉今夕。

吳綾白,偏愛縫雙袖鴉翎黑。

多應北里新妝,怕墮尋常標格。

微風簾額,看露葉,中庭盡秋色。

記鱗鱗,月底疏雲,曾照勾闌吹笛。

一自細馬馱歸,剩羅帕、當時別淚偷拭。

最恨初鴻,銜蘆塞上,不遞愁人消息。

枉飛度、河橋山驛。

想柳外、高樓長如昔。

更何年,並坐穿針?

六度淒涼今夕。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

吴绫白,偏爱缝双袖鹅翎黑。多响应北里新妆,怕掉平常标题格式。微风帘额,看露叶,中庭尽秋色。记鱼鳞,每月底上疏说,曾照勾你吹笛子。一从细马驮回家,剩罗帕、当时别擦泪偷。最恨当初鸿,对芦塞上,不愁人消息传递。枉飞度、河桥山驿站。想柳外、高楼长像过去。更令,坐在一起穿过针?六度凄凉今晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳綾白,偏愛縫雙袖鵝翎黑。多響應北里新妝,怕掉平常標題格式。微風簾額,看露葉,中庭盡秋色。記魚鱗,每月底上疏說,曾照勾你吹笛子。一從細馬馱回家,剩羅帕、當時別擦淚偷。最恨當初鴻,對蘆塞上,不愁人消息傳遞。枉飛度、河橋山驛站。想柳外、高樓長像過去。更令,坐在一起穿過針?六度淒涼今晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

吴绫白:指华丽的白色丝绸。双袖鸦翎黑:指黑羽毛装饰的袖子。北里:指富贵人家。新妆:指华丽的装扮。微风帘额:指微风吹拂的窗帘。露叶:指露水打湿的树叶。中庭:指庭院。勾阑:指栏杆。细马:指骏马。罗帕:指丝绸手帕。初鸿:指刚刚飞回的鸿雁。芦塞:指芦苇堵塞的地方。河桥山驿:指河上的桥梁和山中的驿站。柳外高楼:指柳树外的楼阁。穿针:指七夕夜的传统活动,寓意着男女情缘。六度凄凉今夕:指七夕夜,历来被看作是情人分离的凄凉之夜。吳綾白:指華麗的白色絲綢。雙袖鴉翎黑:指黑羽毛裝飾的袖子。北里:指富貴人家。新妝:指華麗的裝扮。微風簾額:指微風吹拂的窗簾。露葉:指露水打溼的樹葉。中庭:指庭院。勾闌:指欄杆。細馬:指駿馬。羅帕:指絲綢手帕。初鴻:指剛剛飛回的鴻雁。蘆塞:指蘆葦堵塞的地方。河橋山驛:指河上的橋樑和山中的驛站。柳外高樓:指柳樹外的樓閣。穿針:指七夕夜的傳統活動,寓意着男女情緣。六度淒涼今夕:指七夕夜,歷來被看作是情人分離的淒涼之夜。

赏析

吴绫白,偏爱缝双袖鹅翎黑。多响应北里新妆,怕掉平常标题格式。微风帘额,看露叶,中庭尽秋色。记鱼鳞,每月底上疏说,曾照勾你吹笛子。一从细马驮回家,剩罗帕、当时别擦泪偷。最恨当初鸿,对芦塞上,不愁人消息传递。枉飞度、河桥山驿站。想柳外、高楼长像过去。更令,坐在一起穿过针?六度凄凉今晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳綾白,偏愛縫雙袖鵝翎黑。多響應北里新妝,怕掉平常標題格式。微風簾額,看露葉,中庭盡秋色。記魚鱗,每月底上疏說,曾照勾你吹笛子。一從細馬馱回家,剩羅帕、當時別擦淚偷。最恨當初鴻,對蘆塞上,不愁人消息傳遞。枉飛度、河橋山驛站。想柳外、高樓長像過去。更令,坐在一起穿過針?六度淒涼今晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表