玉阑干·玉阑干外秋蛩语 玉闌干·玉闌干外秋蛩語

yù lán gàn yù lán gàn wài qiū qióng yǔ

朱彝尊 朱彝尊

zhū yí zūn · qīng

标签: 诗词詩詞

lángànwàiqiūqióngjiàdòuhuāqīng

lántāngxīnliángxiéxiānshǒushēněr

绿chuāngrényuǎnshākōngwǎngànchénzhūshù

jiùshíliángyànjīngxīnhuíláiquèyòufēi

玉阑干外秋蛩语,一架豆花清露。

兰汤浴罢纳新凉,携纤手夜深尔汝。

绿窗人远纱空护,网暗尘,蛛丝无数。

旧时梁燕也惊心,一回来却又飞去。

玉闌干外秋蛩語,一架豆花清露。

蘭湯浴罷納新涼,攜纖手夜深爾汝。

綠窗人遠紗空護,網暗塵,蛛絲無數。

舊時梁燕也驚心,一回來卻又飛去。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

玉石栏杆外秋蛩语,一架豆花清露。香汤沐浴完毕接纳新凉,带着纤细的手深夜你你。绿窗人远离纱空护,暗尘网,蜘蛛丝无数。过去梁上的燕子的同情心,一回来却又飞走了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考玉石欄杆外秋蛩語,一架豆花清露。香湯沐浴完畢接納新涼,帶着纖細的手深夜你你。綠窗人遠離紗空護,暗塵網,蜘蛛絲無數。過去樑上的燕子的同情心,一回來卻又飛走了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

秋蛩:秋天的蟋蟀;豆花:豆花盛开的景象;兰汤:古时贵族使用的香汤;尔汝:古代夫妻间的亲昵称呼;绿窗:指妻子居室的窗户;网暗尘:蜘蛛网遮盖了灰尘;梁燕:梁上的燕子;惊心:心中震动。秋蛩:秋天的蟋蟀;豆花:豆花盛開的景象;蘭湯:古時貴族使用的香湯;爾汝:古代夫妻間的親暱稱呼;綠窗:指妻子居室的窗戶;網暗塵:蜘蛛網遮蓋了灰塵;梁燕:樑上的燕子;驚心:心中震動。

赏析

玉石栏杆外秋蛩语,一架豆花清露。香汤沐浴完毕接纳新凉,带着纤细的手深夜你你。绿窗人远离纱空护,暗尘网,蜘蛛丝无数。过去梁上的燕子的同情心,一回来却又飞走了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考玉石欄杆外秋蛩語,一架豆花清露。香湯沐浴完畢接納新涼,帶着纖細的手深夜你你。綠窗人遠離紗空護,暗塵網,蜘蛛絲無數。過去樑上的燕子的同情心,一回來卻又飛走了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表