高阳台 忆梅 高陽臺 憶梅

gāo yáng tái yì méi

宗婉 宗婉

zōng wǎn · qīng

标签: 诗词詩詞

xiántíngyīnyīnxiǎoyuàndōngfēngxiāochénchén

yuèyúnjiēniánxiǎngdàojīn

chánjuānbiéhòuyàngnàijìnláiliánchūnyīn

zuìchóulěngjǐnfānghúnsuānjǐnfāngqíng

cūnchùyínhúnmiǎocánxiāoyǒumèngliúshuǐxīn

cǎncǎnhuíxúnxún

shēngchuīluòkōngshānyuèmènghuíshíchényín

láichíhuāyuàncuōtuórényuànpiāolíng

寂寂闲庭,愔愔小院,东风消息沉沉。

月地云阶,去年想到如今。

婵娟别后期无恙,奈近来、连日春阴。

最愁它,冷尽芳魂,酸尽芳情。

孤村何处吟魂渺,记残宵有梦,流水无心。

惨惨凄凄,几回觅觅寻寻。

笛声吹落空山月,梦回时、独自沉吟。

怕来迟,花怨蹉跎,人怨飘零。

寂寂閒庭,愔愔小院,東風消息沉沉。

月地雲階,去年想到如今。

嬋娟別後期無恙,奈近來、連日春陰。

最愁它,冷盡芳魂,酸盡芳情。

孤村何處吟魂渺,記殘宵有夢,流水無心。

慘慘悽悽,幾回覓覓尋尋。

笛聲吹落空山月,夢迴時、獨自沉吟。

怕來遲,花怨蹉跎,人怨飄零。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

寂静的庭院,幽静的小院,东风的消息沉寂无声。月光洒满地面,云层阶梯,去年想到如今。明亮的月光别后无恙,奈何近日春雨连绵。最愁的是,梅花的精神已冷尽,芳情已酸尽。寂靜的庭院,幽靜的小院,東風的消息沉寂無聲。月光灑滿地面,雲層階梯,去年想到如今。明亮的月光別後無恙,奈何近日春雨連綿。最愁的是,梅花的精神已冷盡,芳情已酸盡。

注释

愔愔:静悄悄的样子。东风:春风。消息:这里指春风的消息。婵娟:明月。期:约定的时间。奈:却。春阴:连绵的春雨。芳魂:指梅花的精神。孤村:指荒凉寂静的村庄。吟魂:指诗人的灵感。残宵:深夜。流水:比喻时光。惨惨凄凄:形容凄凉。笛声:指笛子吹奏的声音。空山月:空旷的山中明月。沉吟:沉思默想。蹉跎:浪费时间。飘零:流落。愔愔:靜悄悄的樣子。東風:春風。消息:這裏指春風的消息。嬋娟:明月。期:約定的時間。奈:卻。春陰:連綿的春雨。芳魂:指梅花的精神。孤村:指荒涼寂靜的村莊。吟魂:指詩人的靈感。殘宵:深夜。流水:比喻時光。慘慘悽悽:形容淒涼。笛聲:指笛子吹奏的聲音。空山月:空曠的山中明月。沉吟:沉思默想。蹉跎:浪費時間。飄零:流落。

赏析

这首词通过对梅花的描绘,抒发了作者对逝去时光的感慨和对美好事物的怀念。词中运用了丰富的意象和细腻的情感,将梅花与人的情感融为一体,表现出一种超凡脱俗的意境。這首詞通過對梅花的描繪,抒發了作者對逝去時光的感慨和對美好事物的懷念。詞中運用了豐富的意象和細膩的情感,將梅花與人的情感融爲一體,表現出一種超凡脫俗的意境。

← 返回诗文列表