菩萨蛮 其二 弈棋 菩薩蠻 其二 弈棋
疏帘密簟红蕉吐。
秦娥十六调鹦鹉。
长昼对挑棋。
犹嗔布算迟。
香闺侬国手。
胜负凭檀口。
绣领撚花儿。
抛残玉子时。
疏簾密簟紅蕉吐。
秦娥十六調鸚鵡。
長晝對挑棋。
猶嗔布算遲。
香閨儂國手。
勝負憑檀口。
繡領撚花兒。
拋殘玉子時。
分享
译文
疏疏的帘子,密密的竹席,红蕉花蕾绽放。十六岁的秦娥调弄着鹦鹉。漫长的白天,我们相对下棋。她还在生气,因为布棋太慢。香闺中的我,是棋艺高超的人。胜负全凭她那檀口说出。绣领上,她把花儿玩弄。当玉子被抛散时,她才罢手。疏疏的簾子,密密的竹蓆,紅蕉花蕾綻放。十六歲的秦娥調弄着鸚鵡。漫長的白天,我們相對下棋。她還在生氣,因爲布棋太慢。香閨中的我,是棋藝高超的人。勝負全憑她那檀口說出。繡領上,她把花兒玩弄。當玉子被拋散時,她才罷手。
注释
疏帘:稀疏的窗帘。密簟:密密的竹席。红蕉:一种植物,花色红艳。秦娥:古代美女的代称。调鹦鹉:指女子调教鹦鹉。挑棋:下棋。布算:摆布棋子。香闺:女子的闺房。国手:棋艺高超的人。檀口:指美女的嘴唇。绣领:绣有花纹的衣领。撚花儿:玩弄花儿。玉子:古代围棋的棋子。疏簾:稀疏的窗簾。密簟:密密的竹蓆。紅蕉:一種植物,花色紅豔。秦娥:古代美女的代稱。調鸚鵡:指女子調教鸚鵡。挑棋:下棋。布算:擺佈棋子。香閨:女子的閨房。國手:棋藝高超的人。檀口:指美女的嘴脣。繡領:繡有花紋的衣領。撚花兒:玩弄花兒。玉子:古代圍棋的棋子。
赏析
此诗以细腻的笔触描绘了一位美丽少女在香闺中下棋的情景。诗中通过对环境的描绘,如疏帘、密簟、红蕉等,营造出一种宁静、优雅的氛围。同时,诗中通过少女的动作和心理描写,展现了她下棋时的专注和情绪变化,使读者仿佛身临其境。全诗语言优美,意境深远,是一首典型的古典诗词佳作。此詩以細膩的筆觸描繪了一位美麗少女在香閨中下棋的情景。詩中通過對環境的描繪,如疏簾、密簟、紅蕉等,營造出一種寧靜、優雅的氛圍。同時,詩中通過少女的動作和心理描寫,展現了她下棋時的專注和情緒變化,使讀者彷彿身臨其境。全詩語言優美,意境深遠,是一首典型的古典詩詞佳作。