菩萨蛮 其四 不寐 菩薩蠻 其四 不寐

pú sà mán qí sì bù mèi

左锡嘉 左錫嘉

zuǒ xī jiā · qīng

标签: 诗词詩詞

xiǎoxīngmàimài

tángxiāng

cányuèxiàtíng

yúnhéndàn

wēimàntuō

bǎojìngkāizhuāng

zhuāngchényín

liánhuánpèishēng

晓星脉脉疑私语。

荷塘露渍香如许。

残月下庭梧。

云痕澹欲无。

微波词漫托。

宝镜开妆阁。

妆罢自沉吟。

隔帘环佩声。

曉星脈脈疑私語。

荷塘露漬香如許。

殘月下庭梧。

雲痕澹欲無。

微波詞漫託。

寶鏡開妝閣。

妝罷自沉吟。

隔簾環佩聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清晨的星星似乎在窃窃私语,荷塘上露水渍出的香气如此浓郁。残月下的庭院里,梧桐树影下云痕淡得几乎看不见。清晨的星星似乎在竊竊私語,荷塘上露水漬出的香氣如此濃郁。殘月下的庭院裏,梧桐樹影下雲痕淡得幾乎看不見。

注释

晓星:清晨的星星。脉脉:形容星星微弱的光芒。私语:低声交谈。荷塘:池塘中种有荷花的地方。露渍:露水浸渍。香如许:香气如此浓郁。残月:残缺的月亮。下庭:庭院下面。云痕:云的痕迹。澹欲无:淡得几乎看不见。微波:微小的波浪。词漫托:用诗词寄托情感。宝镜:珍贵的镜子。开妆阁:打开化妆的阁楼。妆罢:化妆完毕。自沉吟:自己沉思。隔帘:隔着帘子。环佩声:佩戴的玉佩碰撞发出的声音。曉星:清晨的星星。脈脈:形容星星微弱的光芒。私語:低聲交談。荷塘:池塘中種有荷花的地方。露漬:露水浸漬。香如許:香氣如此濃郁。殘月:殘缺的月亮。下庭:庭院下面。雲痕:雲的痕跡。澹欲無:淡得幾乎看不見。微波:微小的波浪。詞漫託:用詩詞寄託情感。寶鏡:珍貴的鏡子。開妝閣:打開化妝的閣樓。妝罷:化妝完畢。自沉吟:自己沉思。隔簾:隔着簾子。環佩聲:佩戴的玉佩碰撞發出的聲音。

赏析

这首诗以细腻的笔触描绘了清晨的景色,通过对星星、荷塘、残月等自然元素的描绘,营造出一种宁静而神秘的氛围。诗中的意象丰富,情感细腻,给人以美的享受和思考的空间。這首詩以細膩的筆觸描繪了清晨的景色,通過對星星、荷塘、殘月等自然元素的描繪,營造出一種寧靜而神祕的氛圍。詩中的意象豐富,情感細膩,給人以美的享受和思考的空間。

← 返回诗文列表